
跨越語言看見好故事——專訪國際版權經紀人譚光磊
談到身為版權經紀人最開心的事,譚光磊的回答是「可以很早就看到優秀的作品,並將之推薦給合適的出版社,並且能和世界各地的出版人合作」。對讀者而言,讀到一本好書,就像是一場奇遇,書籍版權經紀人就像是導遊一般,為讀者先安排好進入書本的任意門,引領讀者走進一段難忘的旅程。譚光磊扮演的就是這樣的角色:走跳國際書展,將好書一本又一本引進台灣,也將華文作品推向國際。要能引進外文書籍,首先要擁有的是強大的外文能力。譚光磊的外文能力可以說是「玩」出來的。在他小時候沉迷於各種角色扮演、奇幻色彩濃厚的電玩遊戲及紙牌遊戲時,因為擁有教職的父母實踐「因材施教」,要求他要玩就玩外文版本的遊戲,為了破關,譚光磊自然而然就開始查詢單字,一頭栽進奇幻世界裡,到了高中,從遊戲轉變為奇幻小說,「玩」出日後專業領域的奠基石。
興趣造就熱情,從譚光磊書寫「灰鷹巢城」專欄介紹外文書籍的文字裡,不難發現他對書籍產業的熱情,鮮明的描述讓書本裡的角色和那些引進書籍的故事歷歷在目,彷若身歷其境,也讓讀者跟著產生對作品的好奇心,進一步去接觸。這樣的文字能力不只適用於讀者,也對作品經紀有很大的幫助,說服作品版權擁有者,也說服了出版社,成為重要的作品引薦人,使好的書到對的人手裡,得以被世界看見。
2014 年台北書展,與紐西蘭出版人
2014 年,陪同研習營講師參觀誠品
這次受邀至 Clapper 藝創講堂,譚光磊將從分享今年參與法蘭克福書展的故事開始,更深入的介紹版權經紀的工作內容,和踏上國際舞台的獨門心法。他認為想成為國際版權經紀人,最需要溝通及資料整合能力,可以說他自己就是最佳示範,除了整理書籍資訊,提供出版社詳盡的書籍介紹,更積極拓展人脈,建立資料庫,在派對中和老外「搏感情」,成功引進多部暢銷外文小說,包含《追風箏的孩子》、《風之影》、《別相信任何人》、《迷霧之子》、《自由》、《羊毛記》等,讓讀者們「大飽眼福」,也將華文作者推向國際。
2014 年台北書展,與《迷霧之子》作者——布蘭登・山德森
從獨立版權經紀人到成立公司,理想與抱負總是伴隨著挑戰。正式進駐辦公室不到一星期正要舉行開幕酒會就遇上颱風,原先擔心會是一片狂風暴雨,「沒想到雨下到中午就停了,酒會從下午開始一直進行到深夜,總共來了兩百多人,覺得非常不可思議。」克服重重困難,憑藉專業與熱誠,一步步走到穩定的發展,他從未忘記初衷,就是要將華文作家推向國際,「找到華文的 J·K·羅琳或史迪格・拉森,讓華文作家成為紅遍全世界的國際級暢銷作者。」
於 2015 美國書展論壇
儘管網路世代越來越多人不再看書,譚光磊認為「運用新的科技,無所不用其極地推薦好書。」讓習慣使用網路吸收龐大資訊量的現代讀者,也能透過電子書接觸到好作品,即使降低接觸紙本書籍的機會,也能持續保持和文字作品的連結。在資訊量爆炸的時代裡,正是需要這樣一位守門人為讀者挑選好書,也為作者挑選好讀者,讓好故事被看見。
想站上世界舞台?還不知道門路?讓他們來告訴你!
在全球化的今日,跨國工作經驗是許多專業領域的必經之路,如何與擁有不同文化背景的專業人士交流,在異地爭取機會,甚至成為台灣代表,讓人一想到台灣就想到你!此次系列講座於出版、電影、視覺藝術、策展與行為藝術四個領域邀請到重要關鍵人物,現場分享親身經驗,告訴你如何和外國人在派對中談合作!更多資訊請至活動官網查詢。